glossaries
英 [ˈglɒsəriz]
美 [ˈglɔsəriz]
n. 术语汇编; 词汇表
glossary的复数
柯林斯词典
- 术语汇编;词汇表
Aglossaryof special, unusual, or technical words or expressions is an alphabetical list of them giving their meanings, for example at the end of a book on a particular subject.
双语例句
- Write or compile collateral, such as additional resources, glossaries, references, job aids, and so on, to meet the learning objectives.
编写或编辑附录,如附加资源,词汇表,参考资料,职业帮助,等等,满足学习目标。 - This new standard is better suited for creating and maintaining dictionaries and glossaries, but TMX provides a good alternative for beginners.
这一新标准更适合创建和维护词典、术语表,但是对于初学者而言,TMX不失为一种不错的替代品。 - Quantifier is one of the most featured glossaries in Chinese language; therefore, the role of systematic analysis on qualifiers cannot be neglected.
汉语的量词可以说是汉语中最具特色的词汇之一,对量词系统进行研究的作用是不可忽视的。 - Attentively, this assignment does not emphasize the corresponding of glossaries one by one ( such as Tension, Irony, Paradox, Texture, etc), because such comparison is easy to get in embarrassed place which stretch the meaning.
需要指出的是,本文对此问题的研究,重点不是放在术语(如张力、反讽、悖论、肌质等)的一一对应之上,因为这种比较容易陷入生拉活扯的尴尬处境。 - Findings from this study suggest that freelance interpreters are best off working together as a team, by sharing glossaries for example, to achieve maximum utilization of all available resources.
本研究结果发现,自由口译员若能互相合作,将是最理想的互动方式。合作方式可透过共同建立词汇表等形式。 - Glossaries, templates, examples, and tool mentors are examples of guidance.
术语表、模板、示例和工具使用指导信息都是指南。 - Mapping discovery can use glossaries to create better suggestions for possible mappings.
映射发现可以使用术语表来为可能的映射建立更好的建议。 - Business metadata typically includes definitions, terms, abbreviations, glossaries, classification, categories, examples, stewards, and owners, which are described using the business language.
业务元数据通常包括定义、术语、缩写、术语表、分级、分类、示例、管理者(steward)和所有者,这些都是使用业务语言描述的。 - The great historical works of the Benedictines of St-Maur need not be mentioned here, but Dom Sabatier's edition of the Old Latin Bible, and the new editions of Du Cange's glossaries must be noted.
的伟大历史工程笃圣莫尔不必在这里提及,但大教堂萨巴蒂尔出版的旧拉丁美洲圣经,新版本都参搁的词汇必须指出的。 - In the first part, the author, setting out from the relations among language, culture and translation, analyzes how to materialize the cultural intension of legal terms, the characteristics of legal concepts, legal systems and legal glossaries under different cultural backgrounds.
在第一部分中,作者从法律,文化以及翻译之间的相互关系入手,试图分析在不同的文化背景下,如何在法律翻译中体现法律术语的特定文化内涵,法律概念的特征。